TY - JOUR
T1 - Task-specific signatures in the expert brain
T2 - Differential correlates of translation and reading in professional interpreters
AU - Dottori, Martin
AU - Hesse, Eugenia
AU - Santilli, Micaela
AU - Vilas, Martina G.
AU - Martorell Caro, Miguel
AU - Fraiman, Daniel
AU - Sedeño, Lucas
AU - Ibáñez, Agustín
AU - García, Adolfo M.
N1 - Publisher Copyright:
© 2020 The Author(s)
PY - 2020/4/1
Y1 - 2020/4/1
N2 - Insights on the neurocognitive particularities of expert individuals have benefited from language studies on professional simultaneous interpreters (PSIs). Accruing research indicates that behavioral advantages in this population are restricted to those skills that are directly taxed during professional practice (e.g., translation as opposed to reading), but little is known about the neural signatures of such selective effects. To illuminate the issue, we recruited 17 PSIs and 15 non-interpreter bilinguals and compared behavioral and electrophysiological markers of word reading and translation from and into their native and non-native languages (L1 and L2, respectively). PSIs exhibited greater delta-theta (1–8 Hz) power across all tasks over varying topographies, but these were accompanied by faster performance only in the case of translation conditions. Moreover, neural differences in PSIs were most marked for L2-L1 translation (the dominant interpreting direction in their market), which exhibited maximally widespread modulations that selectively correlated with behavioral outcomes. Taken together, our results suggest that interpreting experience involves distinct neural signatures across reading and translation mechanisms, but that these are systematically related with processing efficiency only in domains that face elevated demands during everyday practice (i.e., L2-L1 translation). These findings can inform models of simultaneous interpreting, in particular, and expert cognitive processing, in general.
AB - Insights on the neurocognitive particularities of expert individuals have benefited from language studies on professional simultaneous interpreters (PSIs). Accruing research indicates that behavioral advantages in this population are restricted to those skills that are directly taxed during professional practice (e.g., translation as opposed to reading), but little is known about the neural signatures of such selective effects. To illuminate the issue, we recruited 17 PSIs and 15 non-interpreter bilinguals and compared behavioral and electrophysiological markers of word reading and translation from and into their native and non-native languages (L1 and L2, respectively). PSIs exhibited greater delta-theta (1–8 Hz) power across all tasks over varying topographies, but these were accompanied by faster performance only in the case of translation conditions. Moreover, neural differences in PSIs were most marked for L2-L1 translation (the dominant interpreting direction in their market), which exhibited maximally widespread modulations that selectively correlated with behavioral outcomes. Taken together, our results suggest that interpreting experience involves distinct neural signatures across reading and translation mechanisms, but that these are systematically related with processing efficiency only in domains that face elevated demands during everyday practice (i.e., L2-L1 translation). These findings can inform models of simultaneous interpreting, in particular, and expert cognitive processing, in general.
KW - Bilingualism
KW - Electroencephalography
KW - Expertise
KW - Lexical processing
KW - Oscillatory activity
KW - Simultaneous interpreting
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85077655321&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1016/j.neuroimage.2020.116519
DO - 10.1016/j.neuroimage.2020.116519
M3 - Article
C2 - 31923603
AN - SCOPUS:85077655321
SN - 1053-8119
VL - 209
JO - NeuroImage
JF - NeuroImage
M1 - 116519
ER -