Abstract
This paper intends to study how Liván achieve the transposition of El Paseo Ahumada. Through McHale's (2010) conclusions, we will review how poetry segmentation can be replicated into comics, and how the media affordances influence in the adaptation. It is also intended to analyze the source view from the adapter, and how it tensions with the affordances and the modes of discursive construction in comics. This work is relevant because it offers new thoughts around the process of adaptation in such media as poetry and comics, a subject that it's been sparingly studied in adaptation theory.
Translated title of the contribution | El Paseo Ahumada, from Enrique Lihn, adapted by Liván: Affordances and tensions in the adaptation process |
---|---|
Original language | Spanish |
Pages (from-to) | 669-697 |
Number of pages | 29 |
Journal | Signa |
Volume | 28 |
DOIs | |
State | Published - 2019 |